德國科隆的人工智能翻譯新創公司 DeepL 最近將繁體中文納入其語言組合,這一舉措是其在亞洲市場擴展的戰略之一。
自 2017 年成立以來,DeepL 已經成為歐洲 Google Translate 的競爭對手。然而,與 Google 不同的是,該新創公司主要專注於商業客戶。
DeepL 的創始人兼首席執行官 Jarek Kutylowski 在之前的訪問中表示:「翻譯對於企業來說非常重要。」
他指出:「如今,企業開始迅速走向全球,並擴展到其他市場,因此他們能夠在不同地區獲得客戶。」
DeepL 在亞洲語言的擴展
目前,這家新創公司已支持超過 20 種歐洲語言。它於 2020 年首次進入亞洲市場,支持簡體中文和日語。隨後在 2022 年增加了印尼語,2023 年則加入了韓語。
繁體中文和簡體中文是該語言的兩種不同書寫形式。簡體字於 1950 年代由中華人民共和國引入,旨在提高國內的識字率。
儘管如此,繁體中文仍然是中國香港和澳門以及台灣的官方書寫形式,並且在商業書寫中佔主導地位。
香港和台灣尤其是重要的商業市場,擁有強大的金融和科技部門。作為參考,香港是全球頂尖金融中心之一,而台灣的領先科技公司包括晶圓製造巨頭台積電 TSMC。
Kutylowski 在一份聲明中表示:「我們理解這些地區在全球貿易中的重要性。」他補充道,繁體中文的加入可以幫助當地企業拓展全球市場,並使國際企業進入亞洲市場。
DeepL 最近的翻譯支持是該新創公司經歷顯著增長的一部分。上週,該公司推出了其新的大型語言模型(LLM),聲稱其性能超越了 Google Translate 和 ChatGPT。
今年早些時候,DeepL 獲得了 3 億美元(約 2.77 億歐元)的新投資,估值達到 20 億美元。該公司目前支持 33 種語言,並擁有超過 100,000 名商業用戶。